Articles taggés articles
Los verbos franceses
0Ángel Luis Caraballo Ríos, Ph. D.
Los gramáticos franceses han dividido las conjugaciones de los verbos en tres grupos basándose en la terminación de los verbos en infinitivo. El primer grupo consta de los verbos terminados en -er exceptuando el verbo aller. El segundo grupo consta de los verbos cuyo infinitivo termine en -ir y cuyo participio presente termine en -issant. Al tercer grupo pertenecen todos los demás verbos, esto es: aller, el resto de los verbos terminados en -ir (cuyo participio presente termine sólo en -ant) incluyendo todos los terminados en -oir y los terminados en -re.
A los dos primeros grupos se les conoce como verbos regulares ya que pueden ser conjugados siguiendo una serie de reglas relativamente uniformes. El tercer grupo es considerado una conjugación irregular ya que no se ajusta a reglas uniformes. A este último grupo pertenecen solo alrededor de 350 verbos y es considerado una conjugación muerta ya que los verbos de nueva creación son siempre regulares (mayormente pertenecientes al primer grupo de verbos).
Al primer grupo pertenecen, entre muchos otros, los verbos: trouver, aimer, détester, danser, apprécier, commencer, manger, préférer, céder, créer, acheter, peser, appeler, envoyer, nettoyer, ennuyer y payer.
Al segundo grupo pertenecen, entre otros, los verbos: finir, rougir, obéir, rétablir, remplir, accomplir, applaudir, avertir, blanchir, choisir, démolir, maigrir, grossir, grandir, gémir, fleurir, garantir, unir, vieillir y refroidir.
Al tercer grupo, el grupo de los irregulares, pertenecen: aller, dormir, sentir, courir, mourir, offrir, servir, ouvrir, couvrir, partir, venir, avoir, asseoir, voir, recevoir, pouvoir, savoir, devoir, pleuvoir, falloir, valoir, vouloir, lire, dire, rire, sourire, suffire, taire, croire, conduire, rendre, prendre, perdre, mettre, attendre, comprendre, être, entendre, faire, connaître, naître, conclure, convaincre, boire, mordre, vivre y peindre.
Primer grupo
Como ejemplo de la uniformidad de estos verbos, consideremos el presente del indicativo de los verbos regulares. En general, los verbos del primer grupo tienen las siguientes terminaciones:
| Trouver | Aimer |
| Raíz trouv | Raíz aim |
| Je trouv e Tu trouv es Il/elle trouv e Nous trouv ons Vous trouv ez Ils/elles trouv ent |
J’aim e Tu aim es Il/elle aim e Nous aim ons Vous aim ez Ils/elles aim ent |
- Observa que estando en el primer grupo, los verbos terminados en -cer, como commencer, cambian la c final por ç delante de -ons así como los verbos terminados en -ger, como manger, añaden una e delante de -ons para conservar el sonido original del infinitivo. Veamos:
| Commencer | Manger |
| Je commence Tu commences Il/elle commence Nous commen ç ons Vous commencez Ils/elles commencent |
Je mange Tu manges Il/elle mange Nous mang e ons Vous mangez Ils/elles mangent |
- Los verbos que terminan en -é + consonante + er (como préférer) y la mayoría de los terminados en -e + consonante + er (tales como mener y acheter) tienen la particularidad que cambian la penúltima é o e por è cuando la vocal de la última sílaba es una e muda (esto es, cuando la terminación es: e, es o ent). Veamos los siguientes ejemplos:
| Préférer | Acheter |
| Je préf è re Tu préf è res Il/elle pr é fère Nous préférons Vous préférez Ils/elles préf è rent |
J’ach è te Tu ach è tes Il/elle ach è te Nous achetons Vous achetez Ils/elles ach è tent |
- La mayor parte de los verbos terminados en -eter o en -eler (tales como jeter y appeler) en lugar de cambiar la e por è como se explicó arriba doblan la t o la l cuando la vocal de la última sílaba es e muda. (Nótese que los verbos acheter y modeler siguen la regla anterior de cambiar e por è).
| Jeter | Appeler |
| Je je tt e Tu je tt es Il/elle je tt e Nous jetons Vous jetez Ils/elles je tt ent |
J’appe ll e Tu appe ll es Il/elle appe ll e Nous appelons Vous appelez Ils/elles appe ll ent |
- Los verbos terminados en -oyer y -uyer (como nettoyer y ennuyer) tienen la particularidad de cambiar la y por i delante de las terminaciones con e muda.
| Nettoyer | Ennuyer |
| Je netto i e Tu netto i es Il/elle netto i e Nous nettoyons Vous nettoyez Ils/elles netto i ent |
J’ennu i e Tu ennu i es Il/elle ennu i e Nous ennuyons Vous ennuyez Ils/elles ennu i ent |
- Los verbos terminados en -ayer (como payer) tienen la particularidad de poderse conjugar de dos formas distintas. Pueden conjugarse como en los casos anteriores en donde se cabia la y por i delante de e muda o pueden conjugarse sin realizar este cambio. Veamos:
| Payer | Payer |
| Je pa i e Tu pa i es Il/elle pa i e Nous payons Vous payez Ils/elles pa i ent |
Je paye Tu payes Il/elle paye Nous payons Vous payez Ils/elles payent |
Segundo grupo
Los verbos del segundo grupo tienen las siguientes terminaciones en el presente del indicativo:
| Finir | Rougir |
| Raíz fin | Raíz roug |
| Je fin is Tu fin is Il/elle fin it Nous fin issons Vous fin issez Ils/elles fin issent |
Je roug is Tu roug is Il/elle roug it Nous roug issons Vous roug issez Ils/elles roug issent |
Fautes typiques des hispanophones
1FAUTES TYPIQUES DES HISPANOPHONES
Auteurs : Nieves Goicoechea Gómez (Professeur de Didactique de la Langue Française. Université de Burgos) et Mario Tomé.
Tout apprenant de français langue étrangère commet des erreurs lors de son apprentissage. Si ces erreurs sont constructives et permettent une progression par leur compréhension et leur correction, elles peuvent néanmoins être handicapantes pour une communication aisée.
Selon les langues d’origine des apprenants, les erreurs seront différentes. Celles-ci ont en effet un rapport avec la construction syntaxique, lexicale, phonologique de la langue maternelle sans oublier les interférences d’une ou plusieurs langues tierces.
Cet article met en lumière les fautes typiques commises par les apprenants hispanophones de français langue étrangère.
Articles:
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Absence du partitif | Elle mange pain | Elle mange du pain |
| Confusion de l’article contracté “du” | Les étudiants de le lycée | Les étudiants du lycée |
| Confusion du partitif dans la phrase négative | Je ne veux pas de l’argent | Je ne veux pas d’argent |
| Après une expression de quantité | Je n’ai pas beaucoup des amis | Je n’ai pas beaucoup d’amis |
Grammaire – morphologie des verbes
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Passé composé, utilisation de l’auxilaire avoir à la place d’ être | J’ai sorti | Je suis sorti(e) |
| Passé composé du verbe être | Je suis été | J’ai été |
| Futur proche | Je vais à manger | Je vais manger |
Grammaire – Morphologie, autres fautes
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Confusion de l’adjectif démonstratif pluriel fém. | Cettes filles sont jolies | Ces filles sont jolies |
| Les adjectifs possessifs à la 3ème personne | Les enfants jouent avec ses jouets | Les enfants jouent avec leurs jouets |
| L’adjectif possessif ma, ta, sa + nom (voyelle ou h muet) | Ma amie s’appelle Marie | Mon amie s’appelle Marie |
Grammaire – Syntaxe
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Confusion des pronoms relatifs qui/que | La fille que parle | La fille qui parle |
| Confusion accord : verbe avec antécedent -qui | C’est moi qui a fait le travail | C’est moi qui ai fait le travail |
| L’expression de la condition : conditionnel à la place de l’imaprfait | Si j’aurais su | Si j’avais su |
| Négation et indéfini | Je ne dis pas rien | Je ne dis rien |
Ordre des mots
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Place du pronom | Je le voudrais voir | Je voudrais le voir |
| Place du pronom “y” au P.C. | Je suis y allé | J’y suis allé |
| Place des pronoms à l’impératif | Passe-moi-le ! | Passe-le-moi ! |
| Le deuxième terme de la négation | Il n’a dit pas | Il n’a pas dit |
Vocabulaire
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Les faux amis |
Mots confondus ou mal utilisés
| An/année | Midi/demi | Foule/folle |
| Tour/le Tour | Cours/la cour/course | Cours/classe |
| Magasin/magazine | Rappeler/se souvenir | Champagne/campagne |
| Conter/raconter | Nièce/petite-fille | Ville/villa |
| peuple/village | politique/homme politique | pleurer/pleuvoir |
| bizarre/rare | mieux/meilleur | Ces/ c’est |
| Dont/donc | Puis/depuis | Pourquoi/parce que |
Anglicismes
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Certains mots | diner | dîner |
| blue | bleu | |
| Prononciation du mot “Jacques” | avec -s | Sans -s |
Phonétique
| Type d’erreur | Exemple d’erreur |
| Prononciation [o] ouvert au lieu de [o] fermé | |
| Le son [y] | Prononcé comme [i] ou [u] |
| L’archiphonème [OE] | Prononcé comme [O] ou [E] |
| Les voyelles nasales | Articulées comme une voyelle + n |
| La semi-voyelle [j] | Confondue avec la consonne « y » ou « ll » de l’espagnol |
| Le son [v] | Confondu avec [b] |
| Le son [z] | Confondu avec [s] |
| Le son « ch » [ ? ] | Confondu avec le « ch » espagnol |
| Le son [ ? ] | Confondu avec [z] ou [ ? ] |
| Le son [R] | Confondu avec [g] |
Sons à travailler particulièrement
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| [y] | [tu] [ti] | [ty] |
| [z] | [waso] | [wazo] |
| Sons nasaux (tous) |
Lecture
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Liaison avec le –h aspiré | Le -z haricots | Les haricots |
| Liaison avec -et | Toi et-elle | Toi et elle |
| Les mots avec -y | Pays avec -a | Pays avec -e |
| Difficultés avec le rythme et l’intonation du français |
Erreurs typiques de l’oral
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Absence de -pas | Je ne suis d’accord | Je ne suis pas d’accord |
| Utilisation de -oui par -si à la forme négative | -Tu ne viens pas ? -Oui | -Tu ne viens pas ? -Si |
Orthographe
| Type d’erreur | Exemple d’erreur | Construction correcte |
| Utilisation incorrecte des accents | Fênetre, je parlé,l’èléve | Fenêtre, je parle, l’élève |
| Accord du participe passé | Elle est allé/ Marie et sa mère sont allé | Elle est allée / Marie et sa mère sont allées |
| Absence de l’apostrophe | Le enfant | L’enfant |
| Graphies des voyelles | « ai, « ei » | « e » |
| Graphies des voyelles | « o » | « au » |
| Graphies des voyelles | « e » | « eu » |
| Doubles consonnes | ||
| Graphies des consonnes | Confusion entre « b » et « v » | |
| Graphies des consonnes | « j » à la place de « g » |
Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL)
0Le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECRL) est le fruit de plusieurs années de recherche linguistique menée par des experts des Etats membres du Conseil de l’Europe. Publié en 2001, il constitue une approche totalement nouvelle qui a pour but de repenser les objectifs et les méthodes d’enseignement des langues et, surtout, il fournit une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats. En ce sens, il est susceptible de favoriser la mobilité éducative et professionnelle.
Ce n’est ni un manuel ni un référentiel de langues. Le cadre est un outil conçu pour répondre à l’objectif général du Conseil de l’Europe qui est de » parvenir à une plus grande unité parmi ses membres » et d’atteindre ce but par l’ » adoption d’une démarche commune dans le domaine culturel « . L’objectif est d’abord politique : asseoir la stabilité européenne en luttant contre » la xénophobie » et veiller au bon fonctionnement de la démocratie. Les langues et les cultures peuvent y contribuer par une meilleure connaissance des autres. On passe donc d’une logique de maîtrise quasi totale d’une ou plusieurs langues à une logique d’interaction entre différentes langues, quel que soit le niveau de maîtrise de ces dernières. En ce sens, c’est un outil de promotion du plurilinguisme.
Niveau A : utilisateur élémentaire (= scolarité obligatoire), lui-même subdivisé en niveau introductif ou de découverte (A1) et intermédiaire ou usuel (A2)
Niveau B : utilisateur indépendant (=lycée), subdivisé en niveau seuil (B1) et avancé ou indépendant (B2). Il correspond à une » compétence opérationnelle limitée » (Wilkins) ou une » réponse appropriée dans des situations courantes » (Trim)
Niveau C : utilisateur expérimenté, subdivisé en C1 (autonome) et C2 (maîtrise)
Ces niveaux balisent l’apprentissage des langues étrangères. C2 ne doit pas être confondu avec la compétence langagière du locuteur natif. Celle-ci se situe au-delà et ne peut donc plus constituer le modèle idéal à partir duquel est évaluée la compétence en langue des élèves.
Source et pour en savoir plus : http://eduscol.education.fr/cid45678/cadre-europeen-commun-de-reference.html
